ملاحظة !!! عزيزي المستخدم، جميع النصوص العربية قد تمت ترجمتها من نصوص الانجليزية باستخدام مترجم جوجل الآلي. لذلك قد تجد بعض الأخطاء اللغوية، ونحن نعمل على تحسين جودة الترجمة. نعتذر على الازعاج.
ننسخ موسيقى الآخرين
الفئة: رأي
we-copy-the-music-of-others_kuwait

أغنية "يا مسافر وحدك" هي واحدة من أجمل الألحان للموسيقي المصري المرموق محمد عبد الوهاب ، أو هذا ما فكرت به حتى أمس. كلمات الأغنية التي كتبها حسين السيد تذهب هكذا:

يا مسافر وحيد يمر بي

لماذا تتركني وتشغلني

قلت وداعا بالكاد "سلام"

أنا أعطيكم قلبي

هذه دموع العين من الكلام

يا مسافر وحيد يمر بي

في نار الرغبة سأنتظر

وتحلي بالصبر مع قلبي والأمل

على الرغم من أنك لا تأتي لي ، فأنا سعيد

اجعلني راغبة في حضورك وعدني

أخشى أن يكون هذا الخلاف حلوًا بالنسبة لك

وأن المسافة تغير شروطك

هل أكون دائمًا في ذهنك؟

يا مسافر وحيد يمر بي

مهما كانت المسافة بيننا كبيرة

قلبي لن يتغير أبدًا

سوف اتذكرك اكثر

ولكن عليك أولاً أن تفكر في نفسي

لا أعرف عدد المرات التي استمعت فيها إلى هذه الأغنية ، التي يعود تاريخها إلى الأربعينيات ، وكم استمتعت بها. إنها الأغنية التي تألفها وأداءها عبد الوهاب في فيلم "الحب ممنوع" ووصفه بأنه أغنية متطورة للغاية وصعبة ومرهقة في التأليف.

لكن قبل بضعة أيام وبصدفة سمعت أغنية قديمة جدا للمغنية اليونانية الشهيرة والممثلة صوفيا فيمبو ، التي يعود تاريخها إلى أواخر ثلاثينيات القرن العشرين وتتكون من اليونانية كوستاس جيانيدس ، ووجدت لحنها نفس أغنية يا مسافر دون أي إضافة أو أي تغيير.

لقد شككت تقريبًا في من أخذه من الآخر ، لكن التجارب الأخرى لعبد الوهاب كما ظهرت في الإنترنت توحي بأنه استعار النغمة اليونانية. وقد تأثر عبد الوهاب ، مثل غيره من كبار الموسيقيين العرب والفرس والتركيين وغيرهم من الموسيقيين العرب ، بالتركيبات الموسيقية العالمية ، واستشهد بأكثر الألحان شهرة ونسب إليهم.

بدون هذه الحقيقة ، كنت سأقول أن اليوناني استفاد من نغمة عبد الوهاب ، قائمة الاقتباسات للموسيقي المحترف بدأت منذ فترة طويلة من "صاج الليل" إلى نهاية الأوبريت ، مجنون ليلى ، ألحان الموسيقار كاسيو ، من خلال مقدمة أغنية الجندول (الجندول) ، على غرار الشيمرازاد الروسي سيمفارد رمسكي كورساكوف ، بالإضافة إلى مقدمة العلامة الشهيرة الليلة (القمح الليلة) من الباليه. كسارة البندق "للموسيقي الروسي تشايكوفسكي ، وغيرها الكثير ، مثل مقدمة أغنية" آه ميناك يا Garehni "وهي واحدة من الموسيقى الرومانية الشعبية.

كما هو الحال في أغنية "ياللي بتنادي الفك" على أساس السيمفونية الثامنة لـ Schopart ، ناهيك عن مقدمة أغنية "mayyah Terwy Al-Attshan" من "حلاق Sevilla" للموسيقار Gioachino Rossini ، وأجزاء مهمة من أغنية لا تكزيبي (لا تكذب) والأغنية فوك الشوك (فوق الأشواك) لعبد الحليم حافظ الذي هو مقدمة لحن غربي يلعب في حفلات الشاي وأكثر من ذلك بكثير. هذا ما حصلت عليه من الإنترنت.

يقول خليفة الخرافي إنه على الرغم من ثقته بأن العديد من الملحنين العرب الكبار مثل عبد الوهاب وفريد ​​الأطرش والرهربية قد اقتبسوا أو تأثروا بنغمات الآخرين. مزاياها أكثر من سلبياتها. لقد ساهموا في رفع مستوى المذاق الفني العربي والشرقي بشكل عام. لماذا لا نتفق معه.

11 Feb, 2019 1 62
مشاركة التعليقات